Кузнецова Н.Г. Моделирование аутентичной коммуникативной среды на уроках английского языка как второго иностранного в первый год обучения

  • Печать

Кузнецова Надежда Геннадиевна,
учитель английского языка


Моделирование аутентичной коммуникативной среды на уроках английского языка как второго иностранного в первый год обучения


Знанием английского языка уже давно никого нельзя удивить. Его изучают не только на одном из самых популярных школьных предметах, но и в обычной жизни: туризм и бизнес, книги и фильмы в оригинале – все это часть нашей повседневной жизни. Многие взрослые жители нашей страны путешествуют по миру, по долгу службы общаются с иностранными коллегами и читают непереведённую профессиональную литературу в оригинале. Это стандартные ситуации, которые позволяют им перенести английский язык из учебной аудитории в пространство самой жизни. Окунаясь в иноязычное общение, взрослые пользователи языка совершенствуют свои навыки в естественной среде, чего нельзя сказать о детях школьного возраста. Для них английский язык зачастую остается одним из учебных предметов.

Дети взаимодействуют с английским языком от силы два-три часа в неделю. Кажется, не так много, верно? Однако, к выпускникам, сдающим данный предмет в качестве ЕГЭ по выбору, предъявляется требование продемонстрировать свои знания на уровне В2. Напомню, что это четвёртый уровень в Общеевропейской системе определения языковых уровней, составленной Советом Европы. Предполагается, что на данном этапе освоения английского языка ученик способен поддерживать беседу на практически любую тему, владеет связной и беглой речью с использованием преимущественно сложносоставных развернутых предложений. Он понимает носителей языка, несмотря на их акценты и быстрый темп речи, а также свободно читает англоязычную литературу на языке оригинала, несмотря на наличие в ней незнакомых слов. Словарный запас ученика уровня В2 составляет от 3000 до 4000 слов и словосочетаний.

Специалисты Экзаменационного Департамента Кембриджского университета Великобритании на основании проведенного исследования утверждают, что для мотивированного взрослого студента понадобится от 100 до 200 классных часов для того, чтобы перейти с одного уровня на другой. При этом специалисты отмечают, что чем выше уровень, тем большее количество уроков может понадобиться для его достижения. Что же касается подростков, то им потребуется в два раза больше времени для достижения аналогичного результата. А именно речь идет о примерно 900 часах учебного времени с учетом самостоятельных занятий, которых потребуется от 1 до 3 часов в неделю на различных уровнях владения английским языком [1].

image1

В нашей школе английский является вторым иностранным языком после немецкого и в программе появляется лишь на пятом году обучения. В среднем звене данному предмету отводится по 2 часа в неделю на протяжении всех пяти лет, в старшем – по 3 часа. Итого за всю школьную жизнь ученик нашей школы имеет возможность посетить не более 550 уроков.

Анализ приведенных выше данных показывает, что времени, гарантированного государством, едва ли достаточно для достижения уровня В2 во втором иностранном языке в период обучении в школе. Для достижения максимальных результатов в кратчайшие сроки все свои ресурсы необходимо мобилизовать именно учителю. Необходимо планировать свои уроки таким образом, чтобы ни одна минута учебного времени не была потрачена впустую. Можно по-разному нерационально использовать время на уроке. Одним из главных поглотителей времени является избыточное использование родного языка на уроках иностранного.

На своих уроках я практикую правило «English only» («Говорим только по-английски») с самого первого урока в 5 классе. Такой подход имеет сразу несколько преимуществ. Во-первых, ученики с первых минут практикуют понимание иностранного языка на слух. Во-вторых, учатся творчески подходить к решению возникающих проблем – объясниться на английском языке, имея в арсенале минимальные ресурсы. И в-третьих, конвенция не использовать родной язык помогает учителю держать класс под контролем. Причем дети не воспринимают это, как агрессию – для них это увлекательная игра, где каждый из них проверяет себя на прочность. Используя английский язык как можно больше, учитель подчеркивает, что данный предмет очень особенный, он отличается от остальных. Это поможет педагогу поддерживать хорошую англоязычную атмосферу в классе, а ученикам сфокусироваться на изучении и использовании языка.

В стопроцентном переходе на английский язык в рамках школьных уроков есть свои подводные камни, которые могут доставить сложности не только ученику, но и учителю. Основная проблема может заключаться в том, что педагог станет использовать язык на своем уровне владения, что вызовет затруднения у учеников., в этом случае ученики испытывают стресс и страх от нахождения в обстановке полной неуспешности, что впоследствии трансформируется в безразличие и отторжение. Данная проблема довольно просто решается с помощью своевременной презентации так называемой учебной лексики и градирования речи учителя.

Под учебной лексикой понимают группу существительных, обозначающих школьные принадлежности, а также предметы, находящиеся в классе. Сюда же относятся глаголы, с помощью которых учитель дает ученикам инструкции к действию: читай, пиши, вставай и т.д. Довольно часто на уроке приходится употреблять слова, обозначающие части речи, члены предложения и иные грамматические термины. Кроме того, к учебной лексике относятся целые фразы, делающие возможной настоящее живое общение прямо на уроке, например, фразы приветствия и прощания, просьбы о разрешении сделать что-либо или помощи, уточнение значения слова и обратная связь.

Довольно часто авторы пособий заранее заботятся о своевременном введении учебной лексики, однако учебник «Options» для учеников 5 класса, начинающих изучать английский язык с 5 классе в качестве второго иностранного языка, проработку данной лексики не обеспечивает. В нём встречаются некоторые из необходимых учителю слов и выражений, но далеко не в нужном объёме. Логика появления слов учебной лексики объясняется изучаемой темой, а не жизненной необходимостью участников учебного процесса. В любом случае, даже самый лучший учебник не сможет обеспечить именно те слова и фразы, нужда в которых возникнет у конкретного учителя в конкретном классе. Так, очевидно, что более методически подкованный учитель, использующий в своем преподавании разнообразие заданий, будет нуждаться в гораздо большем количестве лексики, чем его менее опытный коллега. Что же касается нужд класса, то первое, чему хочет научить детей любой современный учитель – это фразе «На уроке запрещено пользоваться телефоном». Еще несколько лет назад данное правило было неактуальным, поэтому нужно очень сильно постараться, чтобы найти его в каком-либо из учебников.

Далее я расскажу о своем опыте работы с учебной лексикой. Заранее перед первым уроком через классного руководителя я прошу ребят принести на уроки тетради по 48 листов – это наши будущие словари. Сейчас на прилавках книжных магазинов можно найти уже разлинованные словари: «слово» - «транскрипция» - «перевод» - такие не подойдут. На самой первой странице мы пишем заголовок – «Classroom language», что и означает «Учебная лексика». Здесь мы будем записывать слова только по этой теме.

Для того чтобы понять, какой язык нам понадобится на уроке, нужно проанализировать будущую речь учителя. Есть слова, которые употребляются чаще других. Обычно это существительные: книга, карандаш, ручка, тетрадь. И глаголы: встаньте, сядьте, читайте, пишите. Эти слова я привела для примера – это не исчерпывающий список. Но он не бесконечен. Допустим, он в три раза больше. Значит, для обозначения предметов и действий нам понадобится порядка трех десятков слов. Но ведь это совсем не много. Для того, чтобы ввести эту лексику, перевод не понадобится. Мы можем для этого использовать реалии – все, что нужно уже есть под рукой в классе. С этим блоком слов обычно проблем не возникает, потому что он присутствует в любом учебнике начального уровня. Презентовать слова, обозначающие действия – команды тоже несложно. Их можно показать с помощью мимики и движений. Если учитель вводит с первого урока целые фразы, можно их перевести на русский язык. В этом не будет большой беды.

Независимо от того, к какой категории относится слово, на нём необходимо намеренно зафиксировать осознанное внимание учеников. Его нужно записать на доске, произнести, пояснить значение, потренировать произношение с детьми, записать в словари. Ни в коем случае нельзя вводить учебную лексику мимоходом и только на слух. От этого не будет никакой пользы. Визуальная опора должна присутствовать обязательно.

Учителя спорят о том, нужно ли ученикам вести словари. Мои ученики их имеют. Но я прошу вести записи в немного нестандартной форме. Наши словари, скорее, имеют функцию банка слов – все известное должно быть собрано в одном месте. Я не требую от учеников писать перевод каждого слова. Если ребенок уже знает слова, ему не нужно его переводить. Где-то уместны будут схематичные рисунки или значки.

image2

Также важно учитывать тот факт, что язык воспринимается людьми активно и пассивно. Активный язык люди используют для устной и письменной речи, пассивный для понимания звучащего или написанного текста. От ребят в пятом классе не требуется выводить весь «классный язык» в актив, а воспринимать его на слух не так уж и сложно.

Тем не менее, что-то приходится говорить и ученикам тоже. У детей с первого урока в арсенале есть целые предложения на английском. Это то, что может им понадобиться здесь и сейчас. К примеру: «Можно ли мне говорить по-русски?» или «Можно ли мне выйти из класса?» Сюда же относится просьба: «Мне нужна помощь» или «У кого есть запасная ручка?» Для того, чтобы донести до учеников смысл этих фраз я использую перевод, но только один раз. Далее мы тренируемся произносить вопросы сразу целиком. Если попросить ребят перевести их дословно, они, скорее всего, запнутся. Но это не важно на данном этапе.

Для организации более системной работы с учебной лексикой на уроке, важно выделить место для фиксации новых слов на доске. Для этого можно отчертить небольшой столбик и соответственно подписать его – Classroom language. Ученикам необходимо пояснить, что все слова, записанные в этой части доски, должны быть перенесены в словари.

Также ученики знают, что их словари – это их первые и самые главные помощники. Ими они пользуются на каждом уроке. Как только им нужно что-то сказать или уточнить значение подзабытого выражения, они обращаются к своим записям. Это не та информация, которую они запишут один раз и забудут.

Когда я говорю, что веду уроки полностью на английском языке уже с первых уроков, я именно это и имею в виду, но не нужно думать, что родной язык полностью исключен из процесса. Это не так. Мы к нему обращаемся и его используем, но точечно. Во всем важна золотая середина. Мы говорили о том, что на уроке дорога каждая минута. Если перевод сэкономит значительную часть времени, мы можем его использовать.

Подводя итог, хочется еще раз подчеркнуть, что использование английского языка с первых уроков в школе не только возможно, но и необходимо. Подобный подход имеет целый ряд преимуществ. Однако во избежание сложностей учителю важно грамотно организовать работу с учебной лексикой. Её вводят на каждом уроке дозировано, используя для этого специально отведённое на классной доске место. Ученики фиксируют новые слова в словарях и впоследствии обращаются к своим записям на каждом уроке, чтобы уточнить значение услышанного слова или вспомнить фразу, которую они хотят употребить сами. Систематическая работа с учебной лексикой позволит использовать английский язык на уроках более свободно и даст дополнительную практику в лексике, находящейся за рамками учебника.


Литература и источники


[1] How long does it take to learn a foreign language? Cambridge University Press Revised january 2018. [Инфографика]. Дата обращения 06.04.2023. URL: https://www.cambridge.org/elt/blog/wp-content/uploads/2018/10/How-long-does-it-take-to-learn-a-foreign-language.pdf


Ссылка для цитирования:

Кузнецова Н.Г. Моделирование аутентичной коммуникативной среды на уроках английского языка как второго иностранного в первый год обучения // Ежегодный научно-методический альманах ГБОУ СОШ № 72 Калининского района Санкт-Петербурга.  Выпуск 11/2023. Учим иностранным языкам, наставляем, развиваем, воспитываем: лучшие практики школы [Электронный ресурс]. Дата публикации 15.05.2023. URL: http://portfolio.schule72spb.ru/ru/kuznetsova-n-g-modelirovanie-autentichnoj-kommunikativnoj-sredy-na-urokakh-anglijskogo-yazyka-kak-vtorogo-inostrannogo-v-pervyj-god-obucheniya